LV. 1
GP 0

【攻略】上古卷軸online繁中漢化插件上線啦!

樓主 Explosion s09160
GP490 BP-

作者標示-非商業性

本授權條款允許使用者重製、散布、傳輸以及修改著作,但不得為商業目的之使用。使用時必須按照著作人指定的方式表彰其姓名。

台灣的無魂者們大家好,我是微攻略漢化組的成員

我是組裡唯一使用繁體字的成員(我香港人),最近微攻略網站有了大更新,聽說台灣也能正常使用了,所以組裡的成員打算把我以前建議過的繁中版實現了
--> 微攻略中文網 http://vstab.com/s/eso/

所以希望台灣的朋友們可以試試簡中版的漢化,看看有沒有那些翻譯會比較難去理解/看不懂,方便我去修訂。

另外地名方面繁中版部分會和簡中版有不同,也歡迎大家給點意見

目前簡中版界面,技能天賦和裝備相關的部分已經漢化完成,但由於文本極多所以劇情和書籍部分還需要更多時間完成,繁中版會盡量跟上簡中版的更新進度(目前只有我一人做繁中= =)

對於漢化插件有什麼問題或意見都可以在這邊說說



另外我是pc 美服AD 的@Mouth_Explosion,CP 834
可以的話加個好友,有什麼都可以直接在遊戲私聊我跟我說(雖然最近沉迷別的遊戲沒怎麼上線就是了XD)


-------------------22/12/2019-----------------------------
沒想到又一年啦! 很抱歉進度緩慢, 目前我們在google drive線上翻譯, 歡迎有興趣幫忙的朋友找我說一聲~~
冬至這天祝大家冬至快樂和聖誕快樂~~~

更新日志:
1. 更新裝備名和描述
2. 更新技能描述。
3. 新增劇情漢化

-------------------19/1/2020------------------------------------
2020的第一次更新! 順便拜個早年!

更新日志:
1.BUG修正
2. 新增夏暮島劇情漢化
490
-
LV. 15
GP 97
2 樓 gisomed gisomed
GP3 BP-
繁體我沒細看, 不過簡體的我發現一個地方有翻譯錯誤

內文強化技能附加效果應該是法力偷取, 裡面寫成生命了...


3
-
LV. 16
GP 90
3 樓 毛毛1號 momojjman123
GP0 BP-
放在哪裏?
0
-
LV. 1
GP 37
4 樓 Explosion s09160
GP8 BP-
※ 引述《momojjman123 (毛毛1號)》之銘言
> 放在哪裏?

解壓後放到我的文檔下面的Elder Scrolls Online->Live->Addons
然後到遊戲裡的ADD-ONS勾選後會看到右下有兩面國旗, 按國旗切換
8
-
LV. 4
GP 0
5 樓 Doctor pccillnb2
GP0 BP-
故事全部都有翻譯嗎?
還是只有技能及介面有翻譯?
0
-
LV. 4
GP 0
6 樓 Doctor pccillnb2
GP0 BP-
※ 引述《pccillnb2 (Doctor)》之銘言
> 故事全部都有翻譯嗎?
> 還是只有技能及介面有翻譯?

辛苦了~
0
-
LV. 16
GP 90
7 樓 毛毛1號 momojjman123
GP0 BP-
※ 引述《s09160 (Explosion)》之銘言
> 解壓後放到我的文檔下面的Elder Scrolls Online->Live->Addons
> 然後到遊戲裡的ADD-ONS勾選後會看到右下有兩面國旗, 按國旗切換

遊戲裡的ADD-ONS????
0
-
LV. 5
GP 0
8 樓 殺手 skevin8187
GP0 BP-
您好,我是Steam版玩家,我照著步驟做後雖然有漢化,可是NPC都變成off line
交談一片空白,請問是我哪邊做錯了?
0
-
LV. 37
GP 336
10 樓 希臘美男子 ray78994
GP0 BP-
我下載之後 我有許多特定的中文字不會顯示 只會顯示一個正方形空格 有人有跟我一樣的問題嗎???例如我的"背包" 遊戲會顯示"口包"
0
-
LV. 5
GP 8
11 樓 KoGG jt5ef4w7
GP1 BP-
要丟哪裡啊?
1
-
LV. 27
GP 214
12 樓 武影 ke14
GP0 BP-

作者標示-非商業性

本授權條款允許使用者重製、散布、傳輸以及修改著作,但不得為商業目的之使用。使用時必須按照著作人指定的方式表彰其姓名。

※ 引述《s09160 (Explosion)》之銘言
> 台灣的Online 朋友大家好,我是微攻略漢化組的成員
> 我是組裡唯一使用繁體字的成員(我香港人),最近微攻略網站有了大更新,聽說台灣也能正常使用了,所以組裡的成員打算把我以前建議過的繁中版實現了
請問一些關於口語化的用語適合提嗎?
如 攙能=>才能

新的字真心好看 讚~
0
-
LV. 22
GP 17
13 樓 哈哈哥 pipikeny
GP0 BP-
感恩~關注中

等降價 入手
0
-
LV. 14
GP 78
14 樓 小朋友 caburon
GP0 BP-
感謝翻譯組的努力跟大大教學 = )
0
-
LV. 9
GP 9
15 樓 鷹京泰長 bmage2win
GP0 BP-
Hi, Expolision大

誠心建議如果可以的話 裝備名稱 地圖名稱 以及任物名稱 建意沿用原始英文名稱
裡面的裝備說明 以及 任務說明 翻譯成中文就好, 因為這樣比較會知道別(例如國外玩家)在說哪一套裝備  或是傳到哪一個地圖 哪一個任務, 小小建議 感謝 :D
0
-
LV. 1
GP 89
16 樓 Explosion s09160
GP4 BP-
※ 引述《bmage2win (鷹京泰長)》之銘言
> Hi, Expolision大
> 誠心建議如果可以的話 裝備名稱 地圖名稱 以及任物名稱 建意沿用原始英文名稱
> 裡面的裝備說明 以及 任務說明 翻譯成中文就好, 因為這樣比較會知道別(例如國外玩家)在說哪一套裝備  或是傳到哪一個地圖 哪一個任務, 小小建議 感謝 :D

那就有點奇怪了
我也有思考過這問題但我自己覺得不太有意義
主要是其實切換中英也不太麻煩, 有必要時切換一下也只是一兩分鐘的讀取時間的事
而且套裝名地名之類換成英文反而會讓整個漢化好像不太完整XD

不過謝謝建議, 我會再考慮一下
但是現在漢化組應該不會優先處理這類事項XD
4
-
LV. 42
GP 550
17 樓 帥氣跳蚤蛋 xch53172
GP0 BP-
感謝版大的漢化~
剛要進去就遇到維修...
晚點再來玩好了...
0
-
LV. 2
GP 0
19 樓 鬼见愁 lo33443355
GP0 BP-
對你的作為 個人深表敬佩

我只有一個問題

請別消失在上古卷軸這個圈子

我會很傷心
為何??

本魯是個英文白癡 太感謝你的付出了

邊邊滑滑鼠哭泣感動中..............

0
-
LV. 26
GP 655
20 樓 囧囧有神 alankuo1032
GP0 BP-
雖然劇情幾乎都沒翻譯
但是還是感謝漢化組 與樓主的分享
0
-
未登入的勇者,要加入 64 樓的討論嗎?
板務人員:

142 筆精華,01/18 更新
一個月內新增 1
歡迎加入共同維護。


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】