LV. 36
GP 9k

RE:【情報】翻譯工具中文化 _xTranslator 2017 11 18

41 樓 chiousf chiousf
GP4 BP-
1.0.7 自己翻譯正體中文介面。底下有安裝跟教學
匯入大學漢化8.0.3beta(重製版)、7.0.6(傳奇版)連同非官方修正及剪接室以及其他支援的遊戲(比如FO4)翻譯辭典。
2017.11.06更新USSEP及剪接室辭典,修改FO4 Strings為蝦球推薦的,內有蝦球提供的原始檔,已經整合在翻譯機裡面,不需要自己動手做,還有忘了是誰做的翻譯對照表。
裡面辭典已更新下面兩個辭典檔,不需要自己動手做。

安裝:
一樣解壓縮到D:\ (必須而且一定要)
D:\_xTranslator\ 而不是 D:\_xTranslator\_xTranslator
然後建立xTranslator.exe的捷徑放在桌面上。


新檔重新上傳:辭典已經過大學漢化8.04,本來是想等USSEP跟CRF更新再來弄的。
USSEP跟CRF也有重新過一次大學漢化804。

??USSEP裡面的鹿是Deer,不知道是我的問題還是ID的問題。
4
-
LV. 36
GP 9k
42 樓 chiousf chiousf
GP6 BP-
整個重新過一次辭典檔(2017.12.13),包括天霜傳奇版

Fallout4一樣來自蝦球老大的提供。
6
-
LV. 21
GP 213
43 樓 DoomsDay gn03280515
GP1 BP-
請問一下載入對照ESP時跳出"錯誤:本esp/esm有一個錯誤的標題版本並且/或本文件已經翻譯。"是什麼問題?
1
-
LV. 29
GP 2k
44 樓 蝦球 julio131
GP4 BP-

作者標示-非商業性

本授權條款允許使用者重製、散布、傳輸以及修改著作,但不得為商業目的之使用。使用時必須按照著作人指定的方式表彰其姓名。

推文
順便分享個自製的繁轉簡修正的取代batch file,因FO4時順便弄了。
簡轉繁的理論上是可以用OpenCC的字典寫出來... 但我要先搞清楚怎樣寫python...

繁轉簡修正batch.txt
使用xTranslator內置的繁轉簡功能後再使用
4
-
LV. 37
GP 10k
45 樓 chiousf chiousf
GP7 BP-
1.0.8c 自己翻譯正體中文介面。底下有安裝跟教學
匯入大學漢化8.0.4(重製版)、7.0.6(傳奇版)連同非官方修正及剪接室以及其他支援的遊戲(比如FO4)翻譯辭典。
2017.11.18更新USSEP及剪接室辭典,修改FO4 Strings為蝦球推薦的,內有蝦球提供的原始檔,已經整合在翻譯機裡面,不需要自己動手做,還有忘了是誰做的翻譯對照表。
裡面辭典已更新辭典檔,不需要自己動手做。
7
-
LV. 37
GP 10k
46 樓 chiousf chiousf
GP3 BP-
今天再度更新,把裡面的Strings\SkyrimSE以及UserDictionaries\SkyrimSE英文部分都換成1.5.39版。 辭典也重新過一遍。
3
-
LV. 37
GP 10k
47 樓 chiousf chiousf
GP7 BP-
2018.04.22更新USSEP及剪接室辭典,已經整合在翻譯機裡面,不需要自己動手做,還有忘了是誰做的翻譯對照表。
裡面辭典已更新下面兩個辭典檔,不需要自己動手做。
Unofficial Skyrim Special Edition Patch-266-4-1-3
Cutting Room Floor-276-3-0-6

英文strings是直接從1.5.39.0的patch.bsa解壓縮出來
大學漢化中文化版本仍然是:2017-11-09
最後再次過一次設定產生辭典檔。然後一樣過進階辭典產生USSEP以及CRF辭典檔。
7
-
LV. 37
GP 10k
48 樓 chiousf chiousf
GP10 BP-
1.1.1a整合版(人機介面字型恢復預設大小)



請不要自己從Nexus下載原版_xTranslator打算自己製作卻又弄不好,跑來怪我沒做好,覺得什麼都缺,最後來一句「我還以為NEXUS上的這個是一樣的東西」。其實是看能不能用LINE或是語音、視訊即時一步一步教會怎麼製作各種語系之間的翻譯;因為老子我只看得懂日文韓文,中文是看不懂的。這樣手把手教學才是當一個大大的正確態度,我才會叫一聲大大;不然就是一個自稱大大在那邊自嗨的死白癡。 其實今天我大過了,用不著你的提醒。
10
-
LV. 38
GP 10k
49 樓 chiousf chiousf
GP5 BP-
因應異塵餘生4 1.10.98的更新
1.1.1a 自己翻譯正體中文介面。
匯入大學漢化8.0.4(重製版)、7.0.6(傳奇版)連同非官方修正及剪接室以及其他支援的遊戲(比如FO4)翻譯辭典。
2018.07.04更新USSEP及剪接室辭典,FO4 Strings內有蝦球提供的原始檔,UFO4P辭典已經整合在翻譯機裡面,不需要自己動手做,還有忘了是誰做的翻譯對照表。

5
-
LV. 38
GP 10k
50 樓 chiousf chiousf
GP8 BP-
因應剪接室CRF更新
下載直接取代 D:\_xTranslator\UserDictionaries\SkyrimSE\ 裡面舊的.sst


1.1.1a 自己翻譯正體中文介面。
一樓下載已經更新

8
-
LV. 38
GP 11k
51 樓 chiousf chiousf
GP7 BP-
1.1.2 自己翻譯正體中文介面。
匯入大學漢化8.0.4(重製版)、7.0.6(傳奇版)連同非官方修正及剪接室以及其他支援的遊戲(比如FO4)翻譯辭典。
2018.11.06更新USSEP及剪接室辭典,修改FO4 Strings為蝦球推薦的,內有蝦球提供的原始檔,已經整合在翻譯機裡面,不需要自己動手做,還有忘了是誰做的翻譯對照表。
裡面辭典已更新下面兩個辭典檔,不需要自己動手做。
三個遊戲的非官方修正部分只取代新版本沒有翻譯到的部分,並不是選全部取代;
剪接室也是這樣過辭典的。
只剩異塵餘生:新維加斯沒有任何辭典(因為只有簡體,編碼也不是UTF8,支援的編碼都跑過,都是亂碼)。
完全可以獨立作業,就算你並沒有安裝遊戲。
SSE的英文Strings是從1.5.53.0.8的Skyrim - Patch.bsa解壓縮出來的。
新檔重新上傳:辭典已經過大學漢化8.04,本來是想等USSEP跟CRF更新再來弄的。
USSEP跟CRF也有用今天下載的最新版重新過一次大學漢化804。


7
-
LV. 38
GP 11k
52 樓 chiousf chiousf
GP9 BP-
1.1.5b 自己翻譯正體中文介面。
匯入大學漢化8.0.4(d老大修改版)、7.0.6(傳奇版)連同非官方修正及剪接室以及其他支援的遊戲(比如FO4)翻譯辭典。
2018.11.06更新USSEP及剪接室辭典,修改FO4 Strings為蝦球推薦的,內有蝦球提供的原始檔,已經整合在翻譯機裡面,不需要自己動手做,還有忘了是誰做的翻譯對照表。
9
-
LV. 39
GP 11k
53 樓 chiousf chiousf
GP6 BP-
1.2.1beta 自己翻譯正體中文介面。
2019.03.14更新USSEP及剪接室辭典,


6
-
LV. 39
GP 11k
54 樓 chiousf chiousf
GP13 BP-
1.2.2beta 自己翻譯正體中文介面。底下有安裝跟教學
匯入大學漢化8.0.4(重製版)、7.0.6(傳奇版)連同非官方修正及剪接室以及其他支援的遊戲(比如FO4)翻譯辭典。
2019.04.10更新USSEP及剪接室辭典,修改FO4 Strings為蝦球推薦的,內有蝦球提供的原始檔,已經整合在翻譯機裡面,不需要自己動手做,還有忘了是誰做的翻譯對照表。


13
-
LV. 39
GP 12k
55 樓 chiousf chiousf
GP5 BP-
2019.05.13更新本體、USSEP及剪接室辭典,還有忘了是誰做的翻譯對照表。

5
-
LV. 39
GP 12k
56 樓 chiousf chiousf
GP10 BP-
1.2.5 自己翻譯正體中文介面。
匯入大學漢化8.0.6(重製版)、7.0.6(傳奇版)連同非官方修正及剪接室以及其他支援的遊戲(比如FO4)翻譯辭典。
2019.06.16更新USSEP及剪接室辭典,還有忘了是誰做的翻譯對照表。
裡面辭典已更新大學漢化0614辭典檔,不需要自己動手做。
10
-
LV. 40
GP 12k
57 樓 chiousf chiousf
GP9 BP-
1.2.8 自己翻譯正體中文介面。
匯入大學漢化8.0.6(重製版)、7.0.6(傳奇版)連同非官方修正及剪接室以及其他支援的遊戲(比如FO4翻譯辭典。
2019.08.24更新USSEP及剪接室辭典,修改FO4 Strings為蝦球推薦的,內有蝦球提供的原始檔,已經整合在翻譯機裡面,不需要自己動手做,還有忘了是誰做的翻譯對照表。
裡面辭典已更新下面兩個辭典檔,不需要自己動手做

9
-
LV. 40
GP 12k
58 樓 chiousf chiousf
GP5 BP-
匯入大學漢化8.15(重製版)翻譯辭典。
2019.12.01更新USSEP及剪接室辭典,還有忘了是誰做的翻譯對照表。

5
-
LV. 40
GP 12k
59 樓 chiousf chiousf
GP9 BP-


1.2.9 自己翻譯正體中文介面。
匯入大學漢化8.16(重製版)
2020.02.02更新USSEP、剪接室辭典、節日、信使等辭典,已經整合在翻譯辭典裡面,不需要自己動手做,還有忘了是誰做的翻譯對照表。


覆蓋到哪裡請看上面的圖
今日再更新濕與冷辭典WAC230

9
-
未登入的勇者,要加入 60 樓的討論嗎?
板務人員:

2851 筆精華,02/06 更新
一個月內新增 4
歡迎加入共同維護。


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】