LV. 22
GP 186

【問題】請問魂童的英文怎麼說

樓主 i苗栗小五郎 au121172465
GP0 BP-
最近在玩美服
想找魂童
或是當魂童 要怎麼說阿
求會英文的大大回答 感謝
0
-
LV. 15
GP 21
2 樓 kk kkku901027
GP0 BP-
魂童= ghost kids
整句
Some one can let me do ghost kids ?
0
-
LV. 30
GP 926
3 樓 Zurhho
GP11 BP-

作者標示-非商業性

本授權條款允許使用者重製、散布、傳輸以及修改著作,但不得為商業目的之使用。使用時必須按照著作人指定的方式表彰其姓名。

很久很久以前,打大秘要先打試煉之境來決定你大秘可以打多高,大秘打完後可以選升寶石或鑰匙等級。
對老手而言,刷試煉之境無聊又耗時,所以門僮就出現了。
門僮就是指自己刷一堆低階鑰匙後,跟老手組隊開門打大秘,因為大秘等級由開門者的鑰匙等級來決定,所以對新手是有難度的大秘是可以被老手速刷的低階大秘。
大秘打完後老手可以選升鑰匙等級,所以老手不需要消耗鑰匙就可以農大秘。
而新手就只要負責開門就可以撿裝,所以才被暱稱門僮

某次改版後,門僮就失業了,但新手兩手空空怎麼請老手帶飛?
於是門僮轉職當魂僮(白僮、藍僮、黃僮),丟不用的裝備給老手拆成材料。
久了之後僮變童,就變成現在的魂童

講這麼多是因為連看得懂中文的人都不一定知道魂童是指什麼,所以就算你把魂童(soul/spirit/ghost kid/child)翻成英文老外也看不懂你要啥東東。小心被誤會是戀童屍癖。

按照你的訴求,可以這樣說:
Carry GR## in exchange for unneeded legendaries
翻中就是"幫帶大秘##換不用的傳奇裝備"

Will trade unneeded legendaries for GR carries
翻中就是"願意以不用的傳奇裝備換被帶大秘"
11
-
未登入的勇者,要加入 4 樓的討論嗎?
板務人員:

1253 筆精華,08/29 更新
一個月內新增 0
歡迎加入共同維護。


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】