LV. 17
GP 249

RE:【漢化】非官方中文文本修正 3.08

281 樓 Spider Bee gary97250
GP0 BP-
精美版字型雖然看起來更有活力,但相對不支援的字也較多


越花俏的字型通常就越容易有這種問題
0
-
LV. 1
GP 2
282 樓 ELI Elijah0910
GP1 BP-
報個錯,新的非官方修正中文化2.14
西裝"鼻"挺 > 西裝筆挺
1
-
LV. 29
GP 2k
284 樓 蝦球 julio131
GP2 BP-

作者標示-非商業性

本授權條款允許使用者重製、散布、傳輸以及修改著作,但不得為商業目的之使用。使用時必須按照著作人指定的方式表彰其姓名。

更新3.15
  • 文本修正
  • 增加完整字型對MOD的相容度
  • 官方CC中文化 - 大型電玩街機、金色尋回犬、黑色拉布拉多
2
-
LV. 26
GP 8
285 樓 zonemaster zonemaster
GP1 BP-
我試了半天跟上面很多版友問題一樣,都是安裝了無效,已經照著步驟做了
  1. Steam 語言選英文版下載
  2. 用 Nexus Mod Manager (使用最新版0.65.2)下載安裝及啟動 mod
  3. 改Fallout4Custom.ini 跟 Fallout4Prefs.ini
我的 Fallout4 是只有無印,不含 DLC,安裝目標在 C:

後來自己觀察 C:\Steam 目錄下面安裝 Fallout4  的目錄,沒看到有任何 Nexus Mod Manager 放進去的字型檔,猜大概是 Nexus Mod Manager 根本就沒裝成功,乾脆自己看壓縮包的ModuleConfig.xml來手動照著目錄裝看看反而成功。手動安裝步驟(接續上面):
  1. 手動下載 Unofficial Fallout 4 Chinese Translation Fix (SC)-28854-3-15.7z 並用 7zip 解開
  2. 把 00General 裡面的 interface 跟 Strings 兩個目錄覆蓋 <Steam> 下的 Fallout 4\Data\interface 跟 Fallout 4\Data\Strings
  3. 把 01-Vanilla 裡面的 Strings 目錄覆蓋 <Steam> 下的 Fallout 4\Data\Strings
  4. 把  99-Full Font 裡面的 Interface 目錄覆蓋 <Steam> 下的 Fallout 4\Data\Interface
結束進遊戲中文就出來了
裝完沒中文的人自己debug就是要去看 <Steam> 的遊戲目錄內有沒有把檔案安裝到 Interface 跟 Strings 兩個目錄內(此兩目錄預設都是空的),以及裝進去的檔案內容是沒是正確有中文



 
1
-
LV. 32
GP 121
286 樓 待續的夢 ufoknight12
GP2 BP-
回報錯誤
2
-
LV. 17
GP 250
287 樓 ZOMBIE SKULL gary97250
GP3 BP-

貓咪的名字是叫Maisie,翻譯過來應該是要叫梅西之類的


事與願違打成事願與


某個筆記的內容,


幾週來都在移動,應該是我們


應該是防


忘記嘎抓好感到多少觸發的對話,的精神,


,不


,或許用會比較合適?


贅字,或者缺字,但若能改善


提議是這樣


說法都相同,我覺得他想講的是說法都不盡相同


戴瑟蒙娜,




積蠻久了,如果當中有的是已經修正的,請直接無視,謝謝
3
-
LV. 17
GP 253
288 樓 ZOMBIE SKULL gary97250
GP3 BP-
安安,又是我


大學角,洨賈的姓氏不一致,斯潘塞史賓賽

錯字&多字,不態度對勁

對,是


帶了去哪,雖然好像也可以,不過帶去了哪還是比較通順點

,這邊想了很久,推斷翻譯的應該是想打,但是錯打成二聲才變成

派普終端機,倒數第二行,更常常,多一個字

凱怕終端機,第二行,要要進行,也是多一個字

那這算是,還是多一個字

姓氏不一致,特爾、特爾

昆西警局終端機,最後一行,

那都多啦,八成是
3
-
LV. 1
GP 3
289 樓 ELI Elijah0910
GP2 BP-
無聊訂正文本的時候發現其實錯字錯詞還真不少囧,都順手訂正了
2
-
LV. 17
GP 256
290 樓 ZOMBIE SKULL gary97250
GP2 BP-
安安,我又來了

派普最後說的是who's coming with you,所以應該是誰要跟你去

亞圖羅這邊說的是shotgun,所以應該是霰彈槍



虎不理漫畫店,其們,


虎不理漫畫店在一樓之後共有三台終端機,分別為經理終端機、作家終端機,及製作者終端機,內容基本上是這三人為了銀槍怪客的電視影集在互起爭議。


作家可以改成編劇製作者可以用製作人,比較符合影劇工作者的常見頭銜

上面這四張圖是經理跟作家之間的郵件通信,但主旨名稱不一致,就不贅述了。
然後在圖2裡,鮑伯夫斯基巴博斯基
圖3第二行,進軍電視...

薇薇少了

然後




這五張圖裡分別出現了彼特皮特彼得三個名字,他們應該是同一個人


完,虎不理有夠搞
2
-
LV. 14
GP 223
291 樓 Илья al90081970
GP0 BP-
安裝方法真的有看沒有懂
官網載的NMM是叫0.65.2-4-0-65-2的64檔
模組連結的手動模組也沒交代清楚要怎麼放
不過還是搞好了
0
-
LV. 25
GP 1k
292 樓 砲灰の秋刀魚 srx910142
GP1 BP-

作者標示-非商業性

本授權條款允許使用者重製、散布、傳輸以及修改著作,但不得為商業目的之使用。使用時必須按照著作人指定的方式表彰其姓名。

這邊好像只翻到後半段的對話?(不太確定)

兩種譯名
1
-
LV. 20
GP 3
293 樓 無限 s42agyrt
GP0 BP-
回報錯誤
易城賽馬場的機器人終端機上方缺字

0
-
LV. 33
GP 1k
294 樓 仴இдஇ ga788124
GP0 BP-
請問在安裝模組中文補丁時是要按哪一個?
0
-
LV. 13
GP 290
295 樓 日系a星塵 ruy8fnim
GP0 BP-
各位廢土人好,最近剛回歸波士頓,不過在安裝DEF-UI這邊有些問題想請教

安裝完後,字幕對話有者很明顯的黑框,這問題困擾蠻久的


安裝順序為Full Dialogue Interface>TC>HUDFramework>DEF-UI>DEF_HUD/DEF_INV
                  CN>16:9>Use Sorting Mod>I already have>Valdacils Item Sorting>VIS 9.1漢化
0
-
LV. 1
GP 5
296 樓 ELI Elijah0910
GP2 BP-
回報一下翻譯問題,這句原文的意思是合成人守衛在確認進出權限,翻成周邊淨空有點前後文不搭
本來還要報一些字型缺字,但是最近太忙,都忘了在哪裡了
2
-
LV. 13
GP 188
298 樓 小D yugious
GP1 BP-
最近在翻譯wiki,剛好對照遊戲中發現一個譯名想討論一下
機械大師DLC裡面的鐵衛兵Ahab(阿哈伯)和機器腦Jezebel(耶洗別) 名字來自聖經列王記的國王皇后
其中Ahab在聖經的翻譯是亞哈,以上緣由請樓主參考一下
1
-
LV. 18
GP 274
299 樓 自稱骷髏王 gary97250
GP1 BP-
安安
贅字,應該不難修裡了

八成是贅字,我會守著你。安撫女兒用看守這個詞不太合情理,故推論是贅字

是三聲,不是四聲

以下DLC
錯字,第二段第二行,核口可樂量子味多不可思議

缺字,我都希望寇特死

錯字,管理員

缺字,根據主文本比對,梅福紀念醫院
疑似錯字,這特別的地方,雖然好像也行,不過應該是

錯字,但托明白

名詞不一致,門前叫可樂王宮廷,地圖上叫可樂王城堡,應該不是刻意弄的

缺字,數百


基本上我是以串上的回報來判斷我抓的錯是否已被修正
若有哪些是你老大已經私下修正的,就無視吧
1
-
LV. 2
GP 101
300 樓 Sad Satan asdzxc2468
GP0 BP-
我有把遊戲語言改成英文了
請問各位大大
大部分是中文 有些小部分仍是英文
要怎麼解決

0
-
未登入的勇者,要加入 310 樓的討論嗎?
板務人員:

3587 筆精華,昨天 更新
一個月內新增 20
歡迎加入共同維護。


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】