LV. 46
GP 444

【情報】【自製模組】比兒的翻譯器billtranslator 【NeoForge】【1.21.1】

樓主 澈間落樵之青菜哥

我不想用稱號

billtsai2011
GP36 BP-

作者標示-非商業性

本授權條款允許使用者重製、散布、傳輸以及修改著作,但不得為商業目的之使用。使用時必須按照著作人指定的方式表彰其姓名。

【模組名稱】:比兒的翻譯器 billtranslator
【模組平台】:NeoForge-21.1.72
【模組載點】:我的雲端
【模組內容】:語言文本優化


大家好,我今天想分享我近期自製的模組。
本模組的主要功能是允許遊戲同時載入多個語言檔 (預設是zh_hk (香港繁體)、zh_cn (簡體中文) 和 zh_tw(繁體中文) ),以緩解模組中文翻譯文本缺漏的問題。
設計本模組的原因是以前在玩模組時,發現很多模組只支援簡體中文,
如果要為了中文化切成簡中來玩感覺有點彆扭,維持繁中要自己手動修改有點麻煩,
不然就得依賴別人提供的繁中翻譯文件,又得看有沒有人願意做。
因此,本模組通過直接加載已經存在於遊戲中的其他中文語系文檔來解決這個問題。


範例

下圖是一個JEI的附屬模組,可以在JEI的介面中顯示狀態效果相關的資訊。從圖片裡可以看到該模組沒有提供繁中文本。


下圖是安裝本模組後的效果,可以看到有中文了。


不過可以看到文本還是簡中,因為正如前面所提到,本模組只是調用其他語言的翻譯檔,並不進行翻譯的動作。不過我想對於大多數人閱讀簡中應該比直接讀英文容易。

雜談

1. 雖然模組的初衷是為了繁中使用者而設計,上面的範例也是如此,但反過來也行 (正如上面提到是同時載入),也就是以簡中遊玩時也能用繁中文本來填補缺漏。
2. Config設定有調整支援的語系的選項 (acceptable_languages = ["zh_hk", "zh_cn", "zh_tw"] ),只有玩家使用的語系有在其中時本模組才會有作用,而且除了玩家使用的語系以外該列表中越後面的越優先 (因為Minecraft讀取翻譯文檔時是用覆蓋的方式)。
3. 另外en_us (美國英文)是Minecraft預設的語系選項,因此上面的設定不支持en_us。
36
-
未登入的勇者,要加入 2 樓的討論嗎?
板務人員: