LV. 20
GP 486

【歌詞翻譯】超次元ゲイム ネプテューヌ-OP- nao -流星のビヴロスト

樓主 閃電の紳士-河豚君 Vongolaleo
GP11 BP-

作者標示-非商業性

本授權條款允許使用者重製、散布、傳輸以及修改著作,但不得為商業目的之使用。使用時必須按照著作人指定的方式表彰其姓名。




ゲーム 超次元ゲイム ネプテューヌ OP

nao -流星のビヴロスト
 
作詞 山下慎一狼
作曲 伊藤賢治
編曲 Vomos(filter fish)小林秀行
 
この世界に生まれたその意味は
出生於這個世上的那份意義

運命(さだめ)に操られる為じゃない
並不是為了被命運所操控而活的

抱きしめて 守りたくて 掛け替えのない心を
而是為了想好好地守護 緊抱這無可取代的內心

革新を目指す眩しき大地
以革命為目標的這耀眼大地

思い描く尊き理想 夜明けに馳せる願い
心意所描繪的那神聖理想 在黎明下所奔馳的願望

遥か彼方から聞こえる  微かに私を呼ぶ声
從遙遠的彼方就能聽到 那微弱地 呼喊著我的聲音

記憶を交錯させて 熱く刻み付いた
讓記憶錯綜複雜    強烈的刻印於心中

は誰でも解(こたえ)を探して
無論是誰都在尋求著答案

巡る流星 果てなき旅人
不斷輪迴的流星向著毫無盡頭的旅人

儚くて でも激しくて     命を燃やし続ける
如此夢幻但也同時激烈  生命正持續燃燒著

揺るぎない想いを秘めた瞳
絕不動搖的心意隱藏在這雙瞳孔

闇の中に光をもたらした
黑暗之中綻放著一絲的光芒

手を伸ばそう 未来へ今
現在 將手向著未來伸去吧

傷付いたって何も怖くはない
就算受傷也將無所畏懼

優しい君がそこにいるから
因為溫柔的你就在那裡等著我

翳りに紛れる自由の在り処
因陰影而紛擾不清的自由所在處

全知を散りばめた真実 すべてを乱してゆく
鑲上看透事物的那真實 所有的一切將漸漸失去秩序

何を信じればいいのか      螺旋なる次元の迷図
在這螺旋狀的次元迷宮裡 究竟該相信什麼才好?

確かな夢の架け橋 君が指し示した
但你為我指示 那真正通往夢想的橋樑

この世界に生まれたその意味は
出生於這個世上的那份意義

運命(さだめ)に操られる為じゃない
並不是為了被命運所操控而活的

抱きしめて 守りたくて 掛け替えのない心を
而是為了想好好地守護 緊抱這無可取代的內心

たとえ失うものがあったって
就算曾經有過失去的事物

出逢いという奇跡をもたらした
也有著名為相遇的這份奇蹟在我身邊

私はもう孤独じゃない
我已經不是孤獨一人了

大切な場所 君との思い出があるから
因為我擁有重要的場所和與你一起點點滴滴的回憶

泣きたい時      泣ける強さ            何者にも負けない勇気
想哭泣的時候 有著能哭泣的堅強  與不輸給任何人的勇氣

その涙が降り注げば           一途に輝く笑顔が咲くから
若將那眼淚傾注而下的話  將會綻放那毫無瑕疵的燦爛笑容

無情に吹き突ける風の中
在那無情肆意的狂風之中

忘れないで  芽生えゆく希望が繋ぐ絆を
也請別忘記  這萌生出來的希望將連繫著我們的羈絆

人は誰でも解(こたえ)を探して
無論是誰都在尋求著答案

巡る流星 果てなき旅人
不斷輪迴的流星向著毫無盡頭的旅人

儚くて でも激しくて     命を燃やし続ける
如此夢幻但也同時激烈  生命正持續燃燒著

揺るぎない想いを秘めた瞳
絕不動搖的心意隱藏在這雙瞳孔

闇の中に光をもたらした
黑暗之中綻放著一絲的光芒

手を伸ばそう 未来へ今
現在 將手向著未來伸去吧

傷付いたって何も怖くはない
就算受傷也將無所畏懼

優しい君がそこにいるから
因為溫柔的你就在那裡等著我

------------------------------------------

等等天亮了還要去FF28呢

該睡了 我覺得快暴斃了



轉貼請告知
11
-
未登入的勇者,要加入 2 樓的討論嗎?
板務人員:歡迎申請板主