感謝你的翻譯!
當初我有看到你的第一篇翻譯文,說真的以為你會被底下的負評留言勸退
但現在來看真的能感覺到你對翻譯的投入跟努力,也有在參考大家的意見!
( 印象中有看到別人建議你Buff跟Nerf以用色區別,如今改變後看起來真的清楚很多)
- 題外話-
雖然有人會覺得翻譯看孫文的就好
但我認為討論版上能有這樣良性的競爭應是好的
讀者選擇讀物之下,各作者也能激發出進步與自己的特色
像你有自己的網站,喜歡在網站上看更新資訊的人,可能就會選擇你的並加到最愛來看
而想要看完更新資訊後,在底下討論X(吵架O)的或許就會選擇來巴哈看~
P.S:
就像上面大大建議的,你可以給自己一個簡單的暱稱
而巴哈翻譯文的標題我認為可以寫上「XX翻譯站」,會較方便你的讀者搜尋
架設的網站也可以用類似的抬頭名稱,這樣大家討論到你的翻譯時也會更有一致性
也算是為自己的翻譯做個行銷&鋪路
~期待你的翻譯文會更進步,也希望你能持續翻譯下去,謝謝你!