大家安!
不知道大家還記得之前這篇嗎?
在那之後
我又陸陸續續找了很多OCR翻譯器
但一直沒有找到足以取代Capture2Text的工具
直到看見了MORT
雖然因為是韓國網友開發的
介面也是韓文
初次使用上會比較麻煩
但在辦識度和自訂性上都更勝一籌
那麼話不多說
就直接來介紹吧!
解壓縮到資料夾之後
點開MORT.exe
(最新版不會有此視窗)

再來會跳出三個視窗

讓我們一個一個來看吧!
主要設定區




把這些功能改成自己順手的熱鍵吧!
1:修改辨識結果
2:建立臨時翻譯區
3:一次性翻譯
4:關閉顯示區
最後記得
做任何變動都要套用才會生效!

設定翻譯區、顯示區
對我來說
跟NPC的對話是我最常需要用到翻譯的地方
所以我就把對話框的內容和選項用都圈選起來
這樣就能同時把這些地方都翻譯出來

接著我會把翻譯顯示區放在對話框旁邊
以不擋到對話框為原則
並且打開顯示區透明化

然後按下「一次性翻譯」熱鍵...
翻譯就顯示出來了!

當然
跟上次介紹的Capture2Text一樣
只要是你原本已經有圈選好的地方
就算對話內容改變了
也可以繼續用「一次性翻譯」熱鍵來翻譯

在你不需要翻譯的時候
則可以用「關閉顯示區」熱鍵!
設定好之後記得也要套用喔!

臨時翻譯區
要翻譯別的地方時
按下「建立臨時翻譯區」熱鍵
一樣用滑鼠左鍵圈選起來
翻譯也會顯示出來






同時
MORT系統會把你剛剛框選的區域 暫時地記錄起來
接著 當你按下「一次性翻譯」熱鍵時
系統就會在這個 "臨時翻譯區" 裡來持續翻譯!
(事實上,這是舊版才有的實用bug)
如果你突然想回去
回去翻譯最一開始設定好的區域時
再按一次「建立臨時翻譯區」熱鍵
之後 滑鼠不要去拉範圍!
點一下右鍵即可!
修改辨識結果
儘管用上了Windows自家的文字辨識
有時還是會遇到一些辨識上的問題
例如:

在紅色底線的地方
可以看到原文的"really"變成了"reauy"
進一步導致翻譯也翻錯了
這時可以按下「修改辨識結果」熱鍵
會出現這個視窗

上面的框框會秀出前一次文字辨識的結果
接著
把上面框框的結果只留下"reauy.",刪掉其他的字
下面框框則輸入正確的"really."
(如果要修改的英文後面如果有標點,也要一起納入)

然後點完成
老樣子,主要設定區也要再點一下套用

再翻譯一次...

成功了!
快速切換翻譯區
如果覺得「臨時翻譯區」每次都要重新框範圍很麻煩
其實也能用熱鍵來快速切換
例如:
這是我最常用的翻譯區,跟NPC的對話和選項
已經框好翻譯範圍、也調整過顯示區的位置了

接著把這個設定檔儲存起來

幫設定檔命名,然後存檔

然而在劇情也很常會有,NPC的站樁式對話
於是我重新框好了翻譯範圍、調整了顯示區的位置並套用

同上,命名之後存檔
注意檔名要跟第一個設定檔不一樣

最後到進階設定裡

幫2個設定檔都加上熱鍵,然後套用並關閉

就可以用熱鍵切換翻譯區了!
PS.
每個設定檔都可以用各自的字體大小、顏色、背景等

最後分享一下
我自己目前在用的4個設定檔
conf檔案要放在setting資料夾才能生效喔~
更新
11/28 作者Blog與載點更新到1.245版