LV. 7
GP 456

【閒聊】如果第一集就是大傑狀態的獵人 嵌合蟻篇03(全)

樓主 ANASTASIA gorillaz8579
GP127 BP-
http://seiga.nicovideo.jp/watch/mg153807?track=verticalwatch_next1
這篇是去年十二月二十二日出的,因應聖誕節。
但是我時常犯懶,年底年初又有點兒忙,工作完就會想睡覺……抱歉。

來看彼多的cosplay吧!



















希望有人能夠告訴我單字的意思,一直不確定意思很煩惱,翻譯得不妥的也請告訴我。
希望交流!
等著這個同人比較有希望啦!正牌作者就甭說了。
綜合三樓的浦塔羅斯さん與五樓的Elisさん的觀點,我有重新修改圖片:

2016.01.16  20.44(日本時間)

以下是我翻譯的篇章,沒有看過的看倌歡迎前往觀賞。
如果第一集就是大傑狀態的獵人 嵌合蟻篇01(全)
如果第一集就是大傑狀態的獵人【番外篇】0203
如果第一集就是大傑狀態的獵人 強大的最終任務篇(全)
如果第一集就是大傑狀態的獵人 嵌合蟻篇02(全)
如果第一集就是大傑狀態的獵人【番外篇】04
127
-
LV. 43
GP 1k
2 樓 人無信就是畜牲 a90320041
GP0 BP-
下回出刊大概是遙遙無期 = =
0
-
LV. 27
GP 255
3 樓 浦塔羅斯 ulatarosu
GP4 BP-
上網查了一下的結論,但不確定正不正確

ボラレリスト應該是的變體寫法

Volare:
是義大利文的〝飛行〞
標準寫法ヴォラーレ、但貌似也可寫作ボラーレ

List:
這個字應該算是副詞?輔助詞?(抱歉英文很糟…)指實行某行為的人們。

比較常見的用法應該就是〝Duelist〞
指的是決鬥者(有看遊戲王的應該不陌生)

而彼多當下是處於還沒意識到就被打飛、加上彼多在劇中的確有著不少飛來飛去的場景。

這邊ボラレリスト的意思可能是〝飛行專家〞〝飛行職人〞之類的玩意。(抱歉想不到更好的形容法…)

ps.
小麥畫得好工口阿~~
(要不是因為常拖稿,小麥和王的結局應該是個超催淚的回數…)

4
-
LV. 23
GP 716
4 樓 小歐 mit851228
GP0 BP-

我還一度期待會有這個(x
0
-
LV. 12
GP 53
5 樓 Elis on0705981
GP0 BP-
ボラレリスト 分開來想就很清楚

ボ 不用多說 經典一字
ボラレ 被ボ
ボラレリスト 被ボ者

中文要怎樣翻就不清楚了 我只是路過的
0
-
LV. 31
GP 717
6 樓 §我是路過的§ jerry04105
GP0 BP-
我也是被彼多的照片吸引而來的啊啊啊
因為我最喜歡可愛的小貓咪了
嘿嘿
0
-
未登入的勇者,要加入 7 樓的討論嗎?
板務人員: