首頁 > 哈啦區 >
    板主: 副板:  
  €本板板規§ 精 華 區 §水桶名單文章列表偏好設定 站務意見檢舉申訴  

第0則‧共0則  上一則 下一則 同主題串接
作 者
第0篇 :【其他】中英劇情對照 0 人GP 我推  收藏
az555057
(............)
LV8 / / 初心者
巴幣 3499
GP 0
經驗
 
發言日期: 2008-08-27 00:26:43
字級設定:

小弟將精華區中英劇情合起來 方便大家對照 如有打錯還請多包含
如有觸犯板規 請予以通知 小弟立即刪文

來源:http://forum.gamer.com.tw/G2.php?bsn=01916&parent=1828&sn=2960&lorder=6
        http://forum.gamer.com.tw/G2.php?bsn=01916&parent=1828&sn=2522&lorder=5

前面有*字號的字 上面有註解

------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mission 1

preach 講道
holiness 殿下
notion 想法
piss...off 使....討厭
quite 完全地
sleeve 袖子
tongue 舌頭
interrupt 打斷
wrap 隱藏 覆蓋
cavalry 騎兵
notch 山谷
suspect 察覺
beckon 吸引

Kyrie: Nero... What's wrong?
姬莉葉:尼祿…怎麼了?

Nero: I'm outing hear.
尼祿:我想閃人了。

Kyrie: But It's not over yet...
姬莉葉:可是祭典還沒結束……

Nero: All this *preaching's putting me to sleep.
尼祿:那老頭的滔滔大論已經快讓我睡著了。

Credo: Your *Holiness! No!
克里多:殿下!不!   

Kyrie: Credo!
姬莉葉:克里多!

Neor: Kyrie!
尼祿:姬莉葉!

Kyrie: Nero!
姬莉葉: 尼祿

Nero: Kyrie! Go with your brother and get outing hear!
尼祿:姬莉葉! 快跟妳哥離開這裡!

Credo: I will return with help. You stall him until then!
克里多:我會帶援軍回來的,在那之前,你先拖住他一會兒。

Nero: I won't hold my breath.
   You got a jacked up *notion of fair play pal, and It's beginning to *piss me off.
尼祿:我可不會等你。你的行為太瘋狂了。 而且你已經把我逼瘋了。

※ Guns and Swords

Nero: I guess this doesn't *quite cut it.
尼祿:我想這玩意對你應該沒用。

Nero: What's the point of packing sword like that if you aren't even gonna(going to) use it.
尼祿:都帶了那樣的劍來了,你不打算使用嗎?


※ Devil Bringer

Dante: You got a trick up in your *sleeve.
但丁:看來你還留了一手啊。

Nero: I thought the cat had your *tongue.
   But if it's a trick you looking for...
   ...then try this!
尼祿:我還以為你是啞巴呢。 但你想見識我的能耐的話……試試這個吧!

Dante: Looks like you too, are a...
但丁:看來你也是……

Nero: Hate to *interrupt, but I wanna(want to) *wrap this show up before the *cavalry
      arrives!
尼祿:抱歉打斷了你的話,但是我想在援軍過來前結束這場鬧劇。

※ Birds of a Feather

Dante: So you're lookin' to play, huh?
    Alright, I guess I got some time to kill...
但丁:看來你想玩真的是吧? 好吧,這下子我可找到了殺時間的方法了……

Nero: Tough guy, huh?
   Well...
尼祿:想來硬的是吧? 那麼……

Nero: I think I'll have to take you down a couple *notches.
尼祿:看來我得挫挫你的傲氣。

Dante: Whatever you say, kid.
但丁:小子,請便。

※ Remaining Mysteries

Dante: Getting better...
    I would even go as far as to say that I understood your...abilities.
但丁:越來越像樣了嘛…看來是我低估你的實力了。

Nero: you aren't human, are you?
尼祿:你不是人類吧?

Dante: We're the same...you and...I...and them...
    Though I *suspect you carry something different from the others.
但丁:彼此彼此。 你跟…我…以及他們。不過你身上的東西似乎和他們不大一樣。

Nero: What are you talking about?
尼祿:你這話到底是什麼意思?

Dante: You will come to learn the meaning soon enough.
    But... busniess *beckons.
但丁:你不久後就會知道答案了。 但我還有些工作要處理,先失陪了。

Nero: Hey!
尼祿:喂!

Dante: Adios, kid.
但丁:再會啦,小子!



------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mission 2

request 命令
yearn 渴望
companion 夥伴
fortune 命運
witness 目擊者
tourist 旅行的
crisis 危機
capture 捕獲
recovery 復原
duty 責任
emergency 緊急事件
headquarter 總部   quarter場所
invasion 侵略
evacuate 撤離
resident 居民
pcak a pounch 能打出重擊    pounch 用力擊
curious 奇特的
complexion 膚色
tan 曬黑
silence 使.....安靜
futile 無益的
pest 害蟲
suffer 遭受
warth 憤怒
conquer 勝利者
restore 回復


※ Follow Him

Nero: You brought this here for me.
尼祿:妳是特地把她(紅后)拿來給我的嗎?

Kyrie: Credo *requested. She *yearns for your touch.
姬莉葉:克里多吩咐的。 他說她正渴望著你的愛撫呢。

Nero: Thanks. This blade's the best battle *companion a swordsman could
wish for.
尼祿:謝啦! 這把劍對於一名騎士來說,可是最值得驕傲的夥伴呢。   

Nero: *Fortune castle, huh?
尼祿:所以說,那傢伙往運命之城去了?

Credo: That's what the *witnesses said.
克里多:目擊者是這樣說的。

Nero: Guy just came from Hell, he's gotta(got to) hit up a couple *tourist sites.
尼祿:那傢伙剛從地獄回來,定是想去看看一些旅遊景點吧。

Credo: You jest so lightly in a time of *crisis?
    You must *capture him.
克里多:開什麼玩笑? 你還不了解事態的嚴重性嗎? 你必須抓到他!

Nero: Trust me, I'll get it done.
尼祿:相信我,小事一樁啦。

Kyrie: Please be careful. You still haven't *recovered.
姬莉葉:小心點,你的傷還沒完全復原。

Nero: There's no time and *duty calls.
   Can't pass on an *emergency.
尼祿:沒時間管那些了,總不能就這樣丟下這個緊急任務不管吧。

Credo: I must return to *Headquarters and report.
克里多:我得先回總部去報告件事情。

 

※ Demon *Invasion

Someone: help me!
受害者:救命啊!
Nero: Is this him...?
尼祿:是這些傢伙幹的嗎?
Credo: I... I'm not sure.
克里多:我…我不確定。
Nero: Credo, take care of Kyrie. I got this!
尼祿:克里多,姬莉葉就交給你保護。 這些傢伙就讓我來處理。
Credo: We must *evacuate the *residents back to Headquarters.
    Report back as soon as you can, and be careful.
克里多:我們得將民眾疏散至總部避難! 解決後就快回總部報告,還有,小心點!
Nero: I got it already!
尼祿:收到!
Nero: Kyrie, run! Go with the others!
尼祿:快走,姬莉葉! 跟其他人一起走!
Nero: Go! Get out here!
尼祿:快點離開這裡!
Kyrie: Nero!
姬莉葉:尼祿!
Nero: Not so fast...
   This baby sure can *pack a punch.
尼祿:這下咱們可以好好的享受了…
      這玩意扁起人來還挺順手的。

 

 


※ The Conqueror of the Fire Hell

Nero: Let me guess, more demons?
尼祿:讓我猜猜,又有更多的惡魔吧?

Berial: Ahhh, the human world, it's been a while...
        How *curious...
彼列爾:啊……睽違已久的人界……
        真是奇特啊……

Nero: Fire's bad for the *complexion. I burn easily, never *tan.
尼祿:火焰對我的皮膚不好,我都快曬傷了。

Berial: When I came to this world 2000 years ago, there was no such human
        as thi likes of you.
彼列爾:兩千年前,我再人界還沒有見過像你這樣的小鬼。

Nero: Wanna(want to) make it another 2000?
尼祿:想在滾回去待兩千年嗎?

Berial: *Silence!
彼列爾:住嘴!

Berial: *Futile *pest, you will *suffer the *wrath of Berial!
         I, the *conqueror of the Fire Hell!
彼列爾:你這隻卑賤的蟲子! 你將受炎獄霸者—彼列爾的憤怒之炎焚燒殆盡!

 

※ Berial's Retreat

Berial: Your arm... You are not human!
彼列爾:那隻手……你不是人類!

Nero: Don't ask. Damn thing drives me crazy though.
尼祿:別說了,這傢伙快把我逼瘋了

Berial: You are just like he was...
彼列爾:你就跟『他』一樣。

Nero: And 'he' would be...?
尼祿:你說的『他』……是指誰?

Berial: I must *restore my powers...
彼列爾:我必須先回復我的力量!

Nero: Hey!
尼祿: 喂!



------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Mission 03

frost 霜
owe 欠
rumor 傳言
flatter 使....高興
slaying 殺害
journey 旅程
figure 外型
bookworm 書蟲
after 追
silent 沉沒的
annoy 使....生氣
banter 玩笑
collapse 倒塌
possess 支配
sign 徵兆

※ *Frost


Gloria: I *owe you thanks.
葛羅莉亞:謝謝,我欠你一份恩情。

Nero: You're from the Order...? I've never seen you before.
尼祿:妳是教團的成員? 我從沒見過妳啊。

Gloria: I'm new. Gloria.
        You're Nero, right? I've heard *rumors.
葛羅莉亞: 我是新來的,葛羅莉亞。 你是尼祿,對吧? 我聽說過你的事情。

Nero: Hasn't everyone?
尼祿:不是每個人都在傳嗎?

Gloria: Quite a few in fact, and none too *flattering.
葛羅莉亞:是這樣啦,不過都不是什麼好話。

Nero: So what's the deal? Where're they coming from?
尼祿:話說回來,這到底是怎麼一回事? 這些傢伙究竟是打哪兒來的?

Gloria: It's strange... No matter the number you kill, more will come.
葛羅莉亞:挺奇怪的……無論你殺了多少,牠們總是能源源不斷地冒出來。

Nero: Then I'll leave that *chore to you. I've got some personal *slaying to
      take care of.
尼祿:那麼調查這件事的工作就交給妳啦。 我還有些個人任務要處理。

Gloria: I'll join with the others, we'll take care of them.
        May the *Savior be with you on your *journey.
葛羅莉亞:我會去跟其他人會合,我們會處理這件事情的。 願救世主保佑你。

Nero: Savior...
尼祿:救世主啊…

 

※ White *Knight

Nero: Didn't *figure this guy for a *bookworm...
尼祿:真想不到那傢伙是個書呆子啊……

Nero: That's one way to get yourself shot.
尼祿:你這樣會害你自己被槍殺的。

Nero: So you *after this guy too, or just here to catch some demons?
尼祿:你也是在追捕那傢伙嗎? 還是說只是來這附近獵殺惡魔?
Nero: *Silent type, huh?
尼祿:原來是個沈默寡言的傢伙啊?

Nero: Well that's... *annoying.
尼祿:不過這種態度真讓人不爽。

Nero: So much for friendly *banter!
尼祿:真是個開不起玩笑的傢伙啊。

Nero: If you want a fight, then come on!
尼祿:如果想打一場的話,就儘管來吧!

 

※ *Collapse of the White Knight

Nero: Empty...
   A demon; it *possessed the Order's armor...
   That's not a good *sign.
尼祿:空的……惡魔附在教團的盔甲上啊。 這不是個好徵兆。




------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mission 04

blizzard 暴風雪
frozen(freeze的過去分詞) 結凍
soil 土地
ass 驢子 白痴
stack 稻草
toad 蟾蜍
fool 愚笨的
scar 使.....留下傷巴
crush 壓碎
tragedy 悲劇
beaten(beat的過去分詞) 咬
exactly 確切地
nasty 噁心的
fair 市集
pal 夥伴


※ Dance in the *Blizzard

Nero: This blizzard must be these demons.
尼祿:這場暴風雪鐵定是這些惡魔引起的。

 

※ Master of the *Frozen *Soil

Nero: So this is what you really look like...
尼祿:所以這就是你的真面目啊……

Bael: You're stronger than you look, with a smart *ass mouth to match.
巴爾:看不出來你這只會耍嘴皮的傢伙挺強的嘛!

Nero: Cut me some *stack, I'm just not big on *toads.
尼祿:饒了我吧,我對大蟾蜍沒有什麼特別的癖好。

Bael: *Foooool! You think I care what you say!?
巴爾:愚蠢的傢伙!! 你認為我會在意你的辱罵嗎!?

Nero: If we don't finish this quickly, it's gonna(going to) *scar me fot life.
尼祿:要是再不快點結束這戰鬥,會給我造成心靈創傷的。

Bael: I will *crush you!
巴爾:我要殺了你!

 

※ Bael's *Tragedy

Bael: You think... you've... *beaten me!?
   Never! You piece... of...
巴爾:你以為…你已經…贏我了嗎? 想得美! 你這螻蟻……

Nero: That's *exactly what I think.
尼祿:我正是那麼認為的。

Bael: My brothers... will come! They ‥
巴爾:我的兄弟們…會來的…牠們……

Nero: C'mon, that's just *nasty.
   Wait... did he say "brothers"?
   Oh that's *fair!
   Now I've got to fight a whole herd of these things?
   Sorry *pal, we're closed!
尼祿:媽啊! 爆噁爛的!
      等等…牠剛剛是不是說了『兄弟』?
      噢! 這簡直就是蛤蟆特賣會嘛!
      現在我得一個人應付這群畜牲!?
      抱歉,老兄,我們打烊了。

------------------------------------------------------------------------------------------------------------




Mission 05

Return 回復
awakened 醒來
men 部下(多數)
currently 立即地
pursuit 追捕
reveal 顯露
fortunate 幸運的
participate 參加
ascension 升天
ceremony 儀式
magnificent 極好的
cocky 驕傲的
question 審問
command 命令
befall 發生
stumble 碰巧發現
upon 接近
research 研究
facility 設施
priority 優先的
gather 召集
ease 緩和


※ The *Return of the King

Credo: You have *awakened.
克里多:您醒了。

Sanctus: Credo.
教皇:克里多…

Credo: My *men are *currently in *pursuit of Dante.
    It is only matter of time before his location is *revealed.
克里多:我的部下已經去追捕但丁了,再過不久就能找到他的行蹤。

Sanctus: He came to us...
         It was *fortunate I was able to *participate.
         In the "*ascension *ceremony".
教皇:真沒想到他會主動來找我們……幸好我有事先進行『歸天儀式』。

Agnus: Your Holiness...!
    You look *magnificent!
    You sent that *cocky kid Nero to find Dante?
阿格納斯:猊下……! 您看起來氣色真好!
          是你叫那傲慢小鬼尼祿去追捕但丁的!?

Credo: You *question my *command?
克里多:你對於我的命令有不滿之處嗎?

Agnus: Yes!
    What shall *befall me s s s s should he *stumble *upon my *research
       *facility?
阿格納斯:沒錯!要是他誤、誤、誤打誤撞闖進我的研究室該怎麼辦?

Credo: Our *priority is to capture Dante.
克里多:我們現在最要緊的事就是捉捕但丁。

Agnus: Why you t-t-t ‥
阿格納斯:你這、這、這……

Sanctus: Credo.
教皇:克里多。

Credo: Yes, Your Holiness.
克里多:是,猊下。。

Sanctus: *Gather everyone.
         I must *ease their mind on this matter.
教皇:召集所有人。 我必須安撫大家不安的情緒。

Credo: Of course.
克里多:遵命。

------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Mission 06

shifty 機智的
secrecy 秘密
privy 知情的
existence 存在
figure 外型
stroll 流浪
fouled 骯髒的
prove 證實
concern 關於
harsh 嚴厲的
beg 請(用於原諒)
differ 不同
jackass 公驢
profound 深沉的
magnificent 極好的
isolate 使脫離
bind 支配
crock 吹牛
fraction 部分
yield 出產
countless 無數的
summon 召喚
insurmountable 艱難的
task 任務
gate 門
merely 只是
reference 參考
substitution 代替
utilize 利用
extremely 極端地
sufficient 足夠地
experimentation 實驗
forth 之後
echo 回響
endure 忍受
exile 放逐
preposterous 荒謬的


※ *Shifty Agnus

Agnus: So, you've come, just as I'd *expected.
阿格納斯:你來啦。 就和我預期的一樣。

Nero: Who the hell are you?
尼祿:你這傢伙是誰?

Agnus: I am Agnus.
    Working in *secrecy, very few are p-p-p *privy to my *existence.
阿格納斯:我是阿格納斯。 一直從事隱身在幕後的工作,很少有人知、知、知、
                  知道我的存在。

Nero: Funny, to *figure an Order *official out for a *strolling a hellhole
         kinds place like this...
尼祿:可笑。 一個在教團工作的幹部竟然被發派到這種和糞坑沒兩樣的邊疆地帶啊。

Agnus: "Hellhole"!? Watch your words!
    Just as *fouled mouthed as I had heard... the rumors *prove true.
    As will the new ones *concerning your d-d-d-*demise!
阿格納斯:『糞坑』!? 注意你的用詞!
                  和我聽到的一樣,那張嘴果然很賤……傳聞屬實。
                  但不久之後,你死去的傳聞也將成真。

Nero: Don't you think that's a little *harsh?
    Killing me because of the way I t-t-t-t-talk?
    Great.
    More demons.
尼祿:你不覺得這樣也太狠了點嗎?
           就因為我嘴賤、賤、賤、賤?
           好極了。 
           又有更多的惡魔了

Agnus: This, this is all Credo's doing.
    It was Credo who ordered you to follow Dante...
    It was Credo who brought you here!
阿格納斯:這……這一切都是克里多的陰謀。
          是克里多命令你去追捕但丁的。
          是克里多讓你來這送死的。

Nero: Dante...?
   You mean the man that killed His Holiness?
   What the hell is going on here!?
尼祿:但丁? 
           你是指那個殺了猊下的傢伙?
           而這一切到底是怎麼一回事?

Agnus: I don't have to answer to you.
    For you are already as good as d-d-d-d dead.
阿格納斯:我沒必要回答你。 
                   因為你即將死、死、死、死在這裡了。

Nero: I *beg to *differ.
尼祿:關於這點,我可不敢苟同。

 

 

※ Yamato Awakens

Agnus: Tha-tha-tha-that's demonic power!
    How can it be...?
阿格納斯:那、那、那、那是惡魔了力量! 這怎麼可能?

Nero: Look who's talking *jackass.
   Answer my question, what the hell is going on here?
尼祿:看看現在是哪頭笨驢在地上屁滾尿流啊?
      回答我的問題。這一切到底是怎麼一回事?

Agnus: How *profound... It's *magnificent!
阿格納斯:多麼深沉的力量啊……這東西太美好了。

Nero: Ok, did you even hear me?
尼祿:夠了,你到底有沒有聽見我說的話?

Agnus: If you want answers, then I shall give them to you.
    It has only been a few years since I began this research...
    Could we *isolate and *bind demonic power, it cold enable us to
            conquer the world!
    And that, that is the wish of His Holiness!
阿格納斯:如果你想知道答案的話,我就告訴你吧。
          自從我開始進行這項研究後,已經過了幾年了……
          我們能不能將惡魔的力量取出並加以約束呢? 這股力量可以讓我們征服世界!
          而且,這正是猊下的願望啊!

Nero: What a *crock...
    And you may as well ditch the efforts pal, because His Holiness is
         dead.
尼祿:多麼愚蠢啊……
           你現在已經可以放棄你的計畫啦,因為猊下已經掛了!

Agnus: Ahhh, but His Holiness has been reborn.As an angel!
阿格納斯:啊,但是猊下已經重生了! 以天使之姿降生於世!

Nero: An angel...?
尼祿:天使?

Agnus: And soon, soon, so shall I.
    See what just a small *fraction of my research has *yielded?
    Look!
    How beautiful this white armor stands!
    You have no idea the *hardship to make just one armor come to life.
    I had to capture and control *countless demons to their harness
            souls.
    *Summoning them alone was almost an *insurmountable *task!
阿格納斯:而且再過不久,再過不久,我也將獲得重生!
          要不要看看我的研究所產生的一個小成果啊?
          看! 這白色盔甲的站姿是多麼的優美啊!
          你絕對無法了解,僅僅賦予一具盔甲生命有多麼的困難!
          我需要捕捉並且操縱無數的惡魔才能用作驅動他們的靈魂。 將牠們召喚出來
          幾乎是一件艱鉅的任務。

Nero: Summoning...?
    So it was you... who made the *gate!?
尼祿:召喚? 原來是你……造了那些魔界之門!

Agnus: Yes, yes, the hellgate!
    I created it *merely as a *reference in *substitution for the real
            Gate, but after *utilizing an *extremely powerful Devil's Arm, it
            proved *sufficient...
阿格納斯:是的,沒錯,魔界之門。 那些是我參考真正的魔界之門製造出來
                  的替代品。 
                 但是要啟動它需要用到一件擁有強大力量的魔具。 只有它的力量是足夠的。

Nero: What the hell are you talking about?
尼祿:你到底在說什麼鬼話?

Agnus: You should rest...
      Soon you shall be my next subject of *experimentation, so that I can
           learn a little something from you... and that arm.
阿格納斯:你該休息一下……
          不久後,你將成為我的下一個研究主題。
          也許我能從你身上得到什麼資料……以及那隻手臂。

Nero: Never...!
尼祿:休想!

Agnus: T-t-t-t take him out!
阿格納斯:把他帶、帶、帶、帶走!

Nero: Kyrie, run!
尼祿:姬莉葉,快逃!

Kyrie: Nero!
姬莉葉:尼祿!

Nero: Kyrie! Kyrie!!
尼祿:姬莉葉! 姬莉葉!

Agnus: How... Not even I could *succeed in restoring it...!
阿格納斯:怎麼可能……連我都無法將它修復!

Nero: From that day *forth... my arm changed... and a voice
         *echoed... "Power..." "Give me more power!"
尼祿:從那天起,我的手臂產生了變化……一股聲音在我的腦中迴盪,
          「力量……給我更多的力量!」

Agnus: What...?
阿格納斯:什麼?

Nero: And if I become a demon, so be it.
   I will *endure the *exile...
   Anything to protect her.
尼祿:如果我因此變成惡魔,那也沒關係! 我可以忍受被放逐。 只要能守護她,
           我什麼都願意承受!

Agnus: This is *preposterous! Preposterous!
阿格納斯:不合理! 這太不合理了!

Nero: I should get back to Headquarters.
   If what Agnus said is true...
   Credo must've known something.
尼祿:我得趕回總部。 如果阿格納斯所言屬實……那麼克里多那傢伙絕對知一些
           內幕。


※ Connection


※ Disconnection


※ To the Forest

Nero: A forest...?
尼祿:一座森林?

Dante: What the hell is this?
    Must be the *effect of the gate...
    Sorry kid, this is gonna have to wait.
但丁:這一定是那門搞的鬼……抱歉囉,小子,看來這場決鬥要在往後延了……

Nero: How much could he really know?
尼祿:這傢伙又知道多少真相?




 

檢舉     引言回覆
最後編輯日期:2008-08-29 00:22:29 Origin: <210.203.49.xxx>