標題 新增找內文!

13GP-BP

#1 【情報】飛天小女警D-中文版

發表:2009-02-22 12:31:38看他的文開啟圖片

smm123654(鮮奶)

神眼遊俠 LV18 / / 武鬥家
巴幣:3120
GP:581
經驗:

終於完成了
飛天小女警D-中文版

飛天小女警D-中文版(番外篇)
約一個禮拜更新

2008年9月-初步翻譯工作開始
2008年12月-初步翻譯工作完成
2008年12月-楓虹幫忙校稿、製作藝術文字
2009年2月-"飛天小女警D-中文版"完成
2009年2月-"飛天小女警D-中文版"連載開始

真的非常感謝楓虹的協助
最後編輯:2009-02-22 12:31:38 ◆ Origin: <140.111.76.xxx>

顯示稍舊的 3 則留言

0GP-BP

#2 RE:【情報】飛天小女警D-中文版

發表:2009-02-22 15:43:36看他的文開啟圖片

Rifle81(阿來小福兒)

天降的使者 LV16 / / 盜賊
巴幣:3564
GP:60
經驗:

※ 引述《smm123654 (鮮奶)》之銘言:
> 終於完成了 
> 飛天小女警D-中文版 
> 飛天小女警D-中文版(番外篇) 
> 約一個禮拜更新 
> 2008年9月-初步翻譯工作開始 
> 2008年12月-初步翻譯工作完成 
> 2008年12月-楓虹幫忙校稿、製作藝術文字 
> 2009年2月-"飛天小女警D-中文版"完成 
> 2009年2月-"飛天小女警D-中文版"連載開始 
> 真的非常感謝楓虹的協助  

期待續集!(舉手
真的是非常有愛的翻譯作品,從對話中就可以體會到肯定對PPG很關注的人才能翻譯出這樣的詞句,彷彿在看官方釋出的漫畫一樣。
鮮奶君和楓虹大加油=w=b
最後編輯:2009-02-22 15:43:36 ◆ Origin: <118.166.226.xxx>
0GP-BP

#3 RE:【情報】飛天小女警D-中文版

發表:2009-02-24 02:12:21看他的文開啟圖片

jaff1234(凌壬)

迅擊的鬥劍士 LV22 / / 僧侶
巴幣:9233
GP:169
經驗:

※ 引述《smm123654 (鮮奶)》之銘言:

很不錯的再再創作。
(翻譯再創作的同人,本身也是再創作)

希望能持續努力,未來能看到更多的作品。
最後編輯:2009-02-24 02:12:21 ◆ Origin: <59.117.194.xxx>
0GP-BP

#4 RE:【情報】飛天小女警D-中文版

發表:2009-02-27 10:53:38看他的文開啟圖片

duzzkiller()

流星御矢 LV32 / / 法師
巴幣:49443
GP:74
經驗:

不好意思,我找不到番外篇。

大大做得太好了,接下來等新的PPG劇情吧。(快要回到地球上了)

最後編輯:2009-02-27 10:53:38 ◆ Origin: <163.29.219.xxx>
0GP-BP

#5 RE:【情報】飛天小女警D-中文版

發表:2009-02-27 19:58:03看他的文開啟圖片

smm123654(鮮奶)

神眼遊俠 LV18 / / 武鬥家
巴幣:3308
GP:585
經驗:

※ 引述《duzzkiller ()》之銘言:
> 不好意思,我找不到番外篇。 
> 大大做得太好了,接下來等新的PPG劇情吧。(快要回到地球上了) 

因為...
還沒貼阿~
一星期更新一次
最後編輯:2009-02-27 19:58:03 ◆ Origin: <140.111.76.xxx>
0GP-BP

#6 RE:【情報】飛天小女警D-中文版

發表:2009-04-08 16:04:01看他的文開啟圖片

duzzkiller()

流星御矢 LV32 / / 法師
巴幣:51327
GP:76
經驗:

厄,糾正一下118頁,最後毛毛應該是說:喔!天啊!這傢伙瘋了!


請問cootie是蝨子還是禿頭啊?

119頁格林應該是說:這年頭的小孩。

最後編輯:2009-04-09 10:12:19 ◆ Origin: <61.62.238.xxx>
0GP-BP

#7 RE:【情報】飛天小女警D-中文版

發表:2009-04-10 16:15:21看他的文開啟圖片

smm123654(鮮奶)

斬龍使者 LV19 / / 武鬥家
巴幣:5275
GP:19
經驗:

※ 引述《duzzkiller ()》之銘言:
> 厄,糾正一下118頁,最後毛毛應該是說:喔!天啊!這傢伙瘋了! 
原文為「Oh crap! This guy's whacked!
               He's gonna blow this whole place up!」
This guy指的是德克斯特,whacked意為疲憊不堪的
而He指的是曼達克

若是「發狂」,應用另一個形容詞「whacky」

> 請問cootie是蝨子還是禿頭啊?
是「蝨子」,出自第2季第22集的B部分「Cootie Gras/蝨子惹的禍」

> 119頁格林應該是說:這年頭的小孩。 
原文為「"Sigh".....kids these days.」
these days翻「這年頭」時間範圍太廣了,或許發生這些事的時間經過最多才幾個月?

不過感謝你讓我發現頁碼打錯了
最後編輯:2009-04-10 17:31:06 ◆ Origin: <140.111.76.xxx>
0GP-BP

#8 RE:【情報】飛天小女警D-中文版

發表:2009-04-11 10:44:14看他的文開啟圖片

duzzkiller()

流星御矢 LV32 / / 法師
巴幣:51465
GP:76
經驗:

※ 引述《smm123654 (鮮奶)》之銘言:
> 原文為「Oh crap! This guy's whacked! 
>                He's gonna blow this whole place up!」 
> This guy指的是德克斯特,whacked意為疲憊不堪的 
可是之前花花不是說他已經昏了嗎?所以我原本以為是指德克斯特。
而且有時英文也不夠嚴謹。
> 而He指的是曼達克 
> 若是「發狂」,應用另一個形容詞「whacky」 
> 是「蝨子」,出自第2季第22集的B部分「Cootie Gras/蝨子惹的禍」 
那麼禿頭的一般用詞和俚語要怎麼念?很難想像德克斯特會有蝨子,這樣花花還會跟他交往?感覺用腦過度的應該都會禿頭吧?
> 原文為「"Sigh".....kids these days.」 
> these days翻「這年頭」時間範圍太廣了,或許發生這些事的時間經過最多才幾個月?  
嗯,我是認為這年頭比較好說。
> 不過感謝你讓我發現頁碼打錯了  
還有曼達克叫出機器人時,他叫他妹妹誤打成"拉拉"了,不是歐啦嗎?

最後編輯:2009-04-11 10:44:14 ◆ Origin: <140.120.81.xxx>
0GP-BP

#9 RE:【情報】飛天小女警D-中文版

發表:2009-04-11 13:55:16看他的文開啟圖片

smm123654(鮮奶)

斬龍使者 LV19 / / 武鬥家
巴幣:5334
GP:20
經驗:

※ 引述《duzzkiller ()》之銘言:
> 可是之前花花不是說他已經昏了嗎?所以我原本以為是指德克斯特。 
有,花花有說,只是毛毛沒聽到
你以為是"德克斯特"是指「This guy」還是「He」?

> 而且有時英文也不夠嚴謹。 
這我就不知道了

> 那麼禿頭的一般用詞和俚語要怎麼念?很難想像德克斯特會有蝨子,這樣花花還會跟他交往?感覺用腦過度的應該都會禿頭吧? 
禿頭「baldheaded」,而「bald」就是指"禿的"
俚語的話應該算是「egghead」指知識份子、書呆子
而會被引用為"禿頭"就像你說的「用腦過度的應該都會禿頭吧?」
而毛毛會說德克斯特有蝨子,我覺得應該是單純反對他們交往而編出來的


> 嗯,我是認為這年頭比較好說。 
也OK阿~你喜歡就好

> 還有曼達克叫出機器人時,他叫他妹妹誤打成"拉拉"了,不是歐啦嗎? 
那是他妹妹的暱稱
出自英文維基「Mandark's sister, Olga Astronominoff (or "Lalavava")」
而這是出自這集「Dee Dee's Rival」
那時CN官方翻譯為
Olga-歐佳
Lalavava-拉拉娃娃→Lala-拉拉
最後編輯:2009-04-11 14:04:29 ◆ Origin: <140.111.76.xxx>
0GP-BP

#10 RE:【情報】飛天小女警D-中文版

發表:2009-04-14 10:08:58看他的文開啟圖片

duzzkiller()

流星御矢 LV32 / / 法師
巴幣:51503
GP:76
經驗:


> 出自英文維基「Mandark's sister, Olga Astronominoff (or "Lalavava")」  
> 而這是出自這集「Dee Dee's Rival」 
> 那時CN官方翻譯為 
> Olga-歐佳 
> Lalavava-拉拉娃娃→Lala-拉拉  

這方面是我不沒有察覺,請見諒@@。
CN的卡通除了小女警之外,其他動畫我看的話數不是參差不齊就是少數幾部而已,
沒在台灣撥的可說完全不知道。ZIM我也只是大概知道他比KERORO還糟糕。BEN 10比較不適合我的口味。
這年頭CN有做其他比較有名的動畫嗎?



最後編輯:2009-04-14 10:08:58 ◆ Origin: <60.249.23.xxx>
0GP-BP

#11 RE:【情報】飛天小女警D-中文版

發表:2009-04-14 18:15:52看他的文開啟圖片

smm123654(鮮奶)

斬龍使者 LV19 / / 武鬥家
巴幣:5494
GP:20
經驗:

※ 引述《duzzkiller ()》之銘言:
> 這方面是我不沒有察覺,請見諒@@。 
OK啦~不過用詞注意一下
有「不」又用了「沒有」,負負的正?

> CN的卡通除了小女警之外,其他動畫我看的話數不是參差不齊就是少數幾部而已, 
> 沒在台灣撥的可說完全不知道。ZIM我也只是大概知道他比KERORO還糟糕。BEN 10比較不適合我的口味。 
PPGD中出現台灣未播出的動畫角色還算少,不會有很大的問題
大份就屬「人名」問題(畢竟還有自創角色)

> 這年頭CN有做其他比較有名的動畫嗎? 
這方面你可以參考CN官方節目表
最後編輯:2009-04-14 18:15:52 ◆ Origin: <140.111.76.xxx>
0GP-BP

#12 RE:【情報】飛天小女警D-中文版

發表:2009-04-27 14:36:54看他的文開啟圖片

duzzkiller()

流星御矢 LV32 / / 法師
巴幣:51683
GP:76
經驗:


> 這方面你可以參考CN官方節目表  

不行,實在太少了,美版最近也沒有新的動畫片。目前我只比較喜歡少年悍將,不過也停播了吧。
還有其他比較有名的嗎?


最後編輯:2009-04-27 14:36:54 ◆ Origin: <122.117.34.xxx>
0GP-BP

#13 RE:【情報】飛天小女警D-中文版

發表:2009-05-15 18:08:20看他的文開啟圖片

DGAL(D-Reaper)

迅擊的鬥劍士 LV23 / / 初心者
巴幣:28174
GP:98
經驗:

※ 引述《duzzkiller ()》之銘言:
> 不行,實在太少了,美版最近也沒有新的動畫片。目前我只比較喜歡少年悍將,不過也停播了吧。
> 還有其他比較有名的嗎?

旁邊的外星英雄 (Ben10 Alien Force) 你看不到嗎?
那已經變成了繼PPG 之後第二套 CN 主打了

另外美國方面已播出Transformer Animated 第三季
還有由PPG 作者親自監製的Foster Home of Imaginary Friends

其實還有很多,只是台灣CN 不會做,但亞洲CN 會


最後編輯:2009-05-15 18:08:20 ◆ Origin: <137.189.89.xxx>

快速回覆文章,請先登入

板務人員
動漫電玩通
哪一隻怪獸是日版飛天小女警PPGZ劇情原創,沒有於美國原版中出現? 作者:素月樓 檢舉